Japón y China escribieron mensajes y poemas de aliento en cajas de insumos que donaron a otros países
“Tenemos diferentes montañas y ríos, pero compartimos el mismo sol, la misma luna y el mismo cielo”, recitaba uno de los poemas escritos en las encomiendas con donaciones.Por Barbi Alloatti
@barbialloatti
:: Argentina ::
Ante el aumento significativo de casos de Coronavirus a nivel global y el distanciamiento social que produce, algunos países llevan a cabo acciones de solidaridad para alentar a los cuerpos médicos de otras naciones.
Pero uno de los gestos llamó la atención y se viralizó en redes sociales, luego de que Japón decidiera escribir poemas budistas en las cajas que donaron a China con insumos básicos para ayudar al servicio médico.
El poema se dejaba leer en las encomiendas que la nación nipona mandó como parte de los esfuerzos por ayudar contra el Covid-19:
“Tenemos diferentes montañas y ríos, pero compartimos el mismo sol, la misma luna y el mismo cielo”.
La respuesta de China no pudo haber sido mejor: escribieron una frase de Séneca, un antiguo filósofo romano, en las cajas con provisiones que enviaron, pero en este caso para Italia:
“Somos olas del mismo mar, hojas del mismo árbol, flores del mismo jardín”, alentaba el poema.
Así, ambas naciones comenzaron una cadena de aliento que posiblemente se extienda y replique como gesto entre otros países.
Estos mensajes de aliento significaron un abrazo y empuje para los servicios de salud que trabajan día a día para controlar el avance del virus.